Thursday, April 10, 2008

「吐槽」一詞之來源與用法

剛剛看了一下 " Plan 9 From Outer Space ",才看了十幾分鐘,就在 Twitter 上說想吐槽這部電影,這兩個字一打出來,突然覺得有點怪怪的,到底要怎麼定義呢?

上教育部國語字典找,不管是 "吐槽" 或 "吐糟 ",都沒有結果,Google 一下,找到的是 PTT 吐槽版或吐槽文,倒是在一個簡體的網頁看到

什么是“吐槽”?

台湾话里面“吐槽”这个词本来就有,字面意思是往人家碗里面吐呕吐物,引申为不给人家面子,当面揭穿数落的意思。

动漫里面的吐槽跟台湾话里面的“吐槽”的意思不完全一致。它是一种冷幽默,来源于日本的“漫才”(类似于中国的相声)。
漫才中吐槽段子的基本搞笑形
引用自 http://www.hgamecn.com/htmldata/info/58.html
(Google 庫存頁面:http://tinyurl.com/56tkv5 )

-------------------------------------------------------------------------------------------

另外找到日文維基百科裡的 " ツッコミ " (tsukkomi) - http://tinyurl.com/57spkb
來源是日本新年時的 " 漫才 " - http://tinyurl.com/5shqum
也是動畫裡常用的 "吐槽 " 劇情起源。

--------------------------------------------------------------------------------------------

那說說我的看法吧,除了網頁裡所提到的解釋;對某些事物或行為感到好笑或看不下去,便以開玩笑的口吻,或有點受不了的口氣,對那件事物提出抱怨,並沒有真正的攻擊意味,否則就變成了尖酸刻薄的批評或質問;簡而言之,這是一種非正式,屬於青少年次文化的用詞,通常與惡搞脫不了關係,在較正式或嚴肅的場合,或者是沒有一定交情的人們之間的對談,均不會出現 " 吐槽 " 這兩個字,「宇宙囧片王」便是作者對於某些電影的吐槽,可以看到用字遣詞並不如一般影評嚴謹,但卻能引起讀者的共鳴,從中獲得樂趣。

No comments: